1.中国税收居民是指在中国境内有住所,或者无住所而一个纳税年度内在中国境内居住累计满183天的个人。在中国境内有住所是指因户籍、家庭、经济利益关系而在中国境内习惯性居住。
1."PRC individual tax resident" refers to an individual who has a domicile within the territory of the PRC, or though without domicile but has resided in the territory of PRC for more than 183 days in total within a tax year. Domicile refers to habitual residence in the PRC on account of domiciliary registration, family ties, economic interests.
2.“非居民”是指中国税收居民以外的个人。其他国家(地区)税收居民身份认定规则及纳税人识别号相关信息请参见国家税务总局网站。 (http://www.chinatax.gov.cn/aeoi_index.html).
2."Non-resident" refers to an individual that is not PRC tax resident. For further information on residency for tax purposes of other countries/jurisdictions and on taxpayer identification numbers, please refer to http://www.chinatax.gov.cn/aeoi_index.html.
3.军人、武装警察无需填写本声明。
3.Military Personnel and Armed Police do not need to fill in this form.
4.居住地址是指账户持有人税收居民国(地区)的地址,不是中国代理人的地址,也不是在中国临时居住的地址。
4."Current Residence Address" refers to the account holder's address of the country/jurisdiction of tax residence, which is neither the address of the agent in the PRC nor the temporary address in the PRC.
5.如果账户持有人的税收居民国(地区)默认发放纳税人识别号,必须填报纳税人识别号。
5.If the account holder's country/jurisdiction of tax residence issues the taxpayer identification number by default, taxpayer identification number must be provided.
I hereby confirm that all the information on this form is ture, correct and complete and I will advise China Construction Bank within 30 days of any change in circumstances which causes the information contained herein to become incorrect or incomplete. Otherwise, I will bear all the adverse consequences caused thereby.